
Autori teksta: Matthieu Delaporte & Alexandre de La
Patellière
Redateljica: Saša Broz
Radnja predstave odvija se jedne večeri, na druženju obitelji i prijatelja. Sve započinje idilično, s Vincentom koji dijeli fotografiju svoje i Annine tek nedavno začete bebe. No ubrzo se dobra atmosfera drastično mijenja kada im Vincent objavi da će se dijete zvati Adolphe, što je francuski ekvivalent za Adolfa…
Ova vrhunska komedija hit je u više od 45 zemalja diljem svijeta, zahvaljujući iskričavosti dijaloga te detaljno oslikanim, vjerodostojnim i neodoljivim likovima s kojima se lako možemo poistovjetiti. Jedna od centralnih tema jest suparništvo između braće i sestara, tinjajuća ogorčenost i netrpeljivost koja se vrlo lako može razumjeti u bilo kojem okruženju.
U 90 minuta trajanja predstave nema ni sekunde pauze niti praznog hoda, pa tako protagonisti, ali ni publika, do samog kraja ne dolaze do daha. Tekst u mnogočemu asocira na Rezin komad ˝Bog masakra˝, kao i na kultni Genoveseov film ˝Perfetti sconosciuti˝ (“Potpuni stranci”).
Komad su napisali Matthieu Delaporte i Alexandre de la Patellière, a uspješno je adaptiran i za film, čiji je original također pratilo nekoliko varijanti remakea.
Pariška produkcija osvojila je šest nominacija za nagradu Molière, uključujući i onu za najbolju komediju, dvije nominacije za najboljeg sporednog glumca za Jean-Michela Dupuisa i Guillaumea de Tonquédeca, zatim za najbolju sporednu glumicu za Valérie Benguigui, najboljeg dramatičara za Matthieua Delaportea i Alexandrea de la Patellièrea i najbolju režiju za Bernarda Murata.
Prevoditeljica: Vanda Mikšić
Autorica adaptacije i dramaturginja: Dora Delbianco
Scenografkinja: Sara Haas
Kostimografkinja: Mia Popovska
Suradnica za scenski pokret: Nastasja Štefanić Kralj
Oblikovatelj svjetla: Aleksandar Čavlek
Inspicijentica: Lorena Matešić
Igraju:
Élisabeth Garaud-Larchet – Anita Matić Delić
Pierre Garaud, Élisabethin muž – Damir Poljičak
Claude Gratignol, Élisabethin prijatelj iz djetinjstva – Domagoj
Ivanković
Vincent Larchet, Élisabethin brat – Borko Perić
Anna Caravati, Vincentova partnerica – Mirela Videk Hranjec
Popusti na grupne posjete (10 i više osoba)
Prodaja na tel. 01/4833 645, 01/4833 646

Autor: Sandy Rustin
Prijevod, režija i adaptacija: Nina Kleflin
Ova je krimi komedija nastala kao adaptacija filma “Clue” iz 1985., a sve
zajedno inspirirano je poznatom detektivskom
društvenom igrom Clue, kod nas nazvana Cluedo, oživljenom
na sceni. Tekst i nosi naslov “Clue: Na sceni!”
Šestero gostiju pozvano je na večernju zabavu koju organizira anonimni domaćin. Svatko od njih dobije fiktivno svoje ime specijalno za tu priliku — Colonel Mustard, Mrs. White, Mr. Green, Mrs. Peacock, Professor Plum, and Miss Scarlet. Kroz protok vremena, otkriva se kako svi imaju nešto zajedničko, svi su žrtve istog ucjenjivača, onog istog koji je druženje i organizirao. Svakome je dodijeljeno oružje i mogućnost izbora: dvostruko platiti ucjenjivaču ili ubiti nedužnog batlera. Slijedi totalna ludnica, komedija dijaloga i slapstika u noći punoj zagonetki i smijeha, a sve do otkrivanja ubojice.
Komedija, baš kao i društvena igra, ima nekoliko krajeva. Bila je riječ o čak 200 kombinacija koje se međusobno razlikuju te ih bira publika putem karata. Sve se odvija na šahovskom polju i sama je priča namijenjena mlađoj publici, kao i onoj koja je voljela naš “Raspad sistema”.
Dramaturginja: Dora Delbianco
Scenograf: Stefano Katunar
Kostimografkinja: Sara Lovrić Caparin
Koreograf: Damir Klemenić
Autor glazbe: Tomislav Babić
Oblikovateljica svjetla: Vesna Kolarec
Inspicijentica: Lorena Matešić
Igraju:
Wadsworth – Domagoj Ivanković
Yvette – Ornela Vištica
Gospođica Scarlet (Rujnić) – Tanja Smoje
Gospođa Peacock (Paunica), – Ana Maras Harmander
Gospođa White (Bjelinski), – Mia Begović
Pukovnik Mustard (Senf) – Filip Detelić
Profesor Plum (Šljivac) – Marko Makovičić
Gospodin Green (Zelenski) – Matija Šakoronja
Gospodin Body (Trupina) – Dražen Čuček
Kuharica / Poštarica – Anica Kontić
Policajac – Jakov Zovko
Popusti na grupne posjete (10 i više osoba)
Prodaja na tel. 01/4833 645, 01/4833 646

Autor: Sandy Rustin
Prijevod, režija i adaptacija: Nina Kleflin
Ova je krimi komedija nastala kao adaptacija filma “Clue” iz 1985., a sve
zajedno inspirirano je poznatom detektivskom
društvenom igrom Clue, kod nas nazvana Cluedo, oživljenom
na sceni. Tekst i nosi naslov “Clue: Na sceni!”
Šestero gostiju pozvano je na večernju zabavu koju organizira anonimni domaćin. Svatko od njih dobije fiktivno svoje ime specijalno za tu priliku — Colonel Mustard, Mrs. White, Mr. Green, Mrs. Peacock, Professor Plum, and Miss Scarlet. Kroz protok vremena, otkriva se kako svi imaju nešto zajedničko, svi su žrtve istog ucjenjivača, onog istog koji je druženje i organizirao. Svakome je dodijeljeno oružje i mogućnost izbora: dvostruko platiti ucjenjivaču ili ubiti nedužnog batlera. Slijedi totalna ludnica, komedija dijaloga i slapstika u noći punoj zagonetki i smijeha, a sve do otkrivanja ubojice.
Komedija, baš kao i društvena igra, ima nekoliko krajeva. Bila je riječ o čak 200 kombinacija koje se međusobno razlikuju te ih bira publika putem karata. Sve se odvija na šahovskom polju i sama je priča namijenjena mlađoj publici, kao i onoj koja je voljela naš “Raspad sistema”.
Dramaturginja: Dora Delbianco
Scenograf: Stefano Katunar
Kostimografkinja: Sara Lovrić Caparin
Koreograf: Damir Klemenić
Autor glazbe: Tomislav Babić
Oblikovateljica svjetla: Vesna Kolarec
Inspicijentica: Lorena Matešić
Igraju:
Wadsworth – Domagoj Ivanković
Yvette – Ornela Vištica
Gospođica Scarlet (Rujnić) – Tanja Smoje
Gospođa Peacock (Paunica), – Ana Maras Harmander
Gospođa White (Bjelinski), – Mia Begović
Pukovnik Mustard (Senf) – Filip Detelić
Profesor Plum (Šljivac) – Marko Makovičić
Gospodin Green (Zelenski) – Matija Šakoronja
Gospodin Body (Trupina) – Dražen Čuček
Kuharica / Poštarica – Anica Kontić
Policajac – Jakov Zovko
Popusti na grupne posjete (10 i više osoba)
Prodaja na tel. 01/4833 645, 01/4833 646

Autor: Sandy Rustin
Prijevod, režija i adaptacija: Nina Kleflin
Ova je krimi komedija nastala kao adaptacija filma “Clue” iz 1985., a sve
zajedno inspirirano je poznatom detektivskom
društvenom igrom Clue, kod nas nazvana Cluedo, oživljenom
na sceni. Tekst i nosi naslov “Clue: Na sceni!”
Šestero gostiju pozvano je na večernju zabavu koju organizira anonimni domaćin. Svatko od njih dobije fiktivno svoje ime specijalno za tu priliku — Colonel Mustard, Mrs. White, Mr. Green, Mrs. Peacock, Professor Plum, and Miss Scarlet. Kroz protok vremena, otkriva se kako svi imaju nešto zajedničko, svi su žrtve istog ucjenjivača, onog istog koji je druženje i organizirao. Svakome je dodijeljeno oružje i mogućnost izbora: dvostruko platiti ucjenjivaču ili ubiti nedužnog batlera. Slijedi totalna ludnica, komedija dijaloga i slapstika u noći punoj zagonetki i smijeha, a sve do otkrivanja ubojice.
Komedija, baš kao i društvena igra, ima nekoliko krajeva. Bila je riječ o čak 200 kombinacija koje se međusobno razlikuju te ih bira publika putem karata. Sve se odvija na šahovskom polju i sama je priča namijenjena mlađoj publici, kao i onoj koja je voljela naš “Raspad sistema”.
Dramaturginja: Dora Delbianco
Scenograf: Stefano Katunar
Kostimografkinja: Sara Lovrić Caparin
Koreograf: Damir Klemenić
Autor glazbe: Tomislav Babić
Oblikovateljica svjetla: Vesna Kolarec
Inspicijentica: Lorena Matešić
Igraju:
Wadsworth – Domagoj Ivanković
Yvette – Ornela Vištica
Gospođica Scarlet (Rujnić) – Tanja Smoje
Gospođa Peacock (Paunica), – Ana Maras Harmander
Gospođa White (Bjelinski), – Mia Begović
Pukovnik Mustard (Senf) – Filip Detelić
Profesor Plum (Šljivac) – Marko Makovičić
Gospodin Green (Zelenski) – Matija Šakoronja
Gospodin Body (Trupina) – Dražen Čuček
Kuharica / Poštarica – Anica Kontić
Policajac – Jakov Zovko
Popusti na grupne posjete (10 i više osoba)
Prodaja na tel. 01/4833 645, 01/4833 646

HRVATSKA PRAIZVEDBA
Autor: Sandy Rustin
Prijevod, režija i adaptacija: Nina Kleflin
Ova je krimi komedija nastala kao adaptacija filma “Clue” iz 1985., a sve
zajedno inspirirano je poznatom detektivskom
društvenom igrom Clue, kod nas nazvana Cluedo, oživljenom
na sceni. Tekst i nosi naslov “Clue: Na sceni!”
Šestero gostiju pozvano je na večernju zabavu koju organizira anonimni domaćin. Svatko od njih dobije fiktivno svoje ime specijalno za tu priliku — Colonel Mustard, Mrs. White, Mr. Green, Mrs. Peacock, Professor Plum, and Miss Scarlet. Kroz protok vremena, otkriva se kako svi imaju nešto zajedničko, svi su žrtve istog ucjenjivača, onog istog koji je druženje i organizirao. Svakome je dodijeljeno oružje i mogućnost izbora: dvostruko platiti ucjenjivaču ili ubiti nedužnog batlera. Slijedi totalna ludnica, komedija dijaloga i slapstika u noći punoj zagonetki i smijeha, a sve do otkrivanja ubojice.
Komedija, baš kao i društvena igra, ima nekoliko krajeva. Bila je riječ o čak 200 kombinacija koje se međusobno razlikuju te ih bira publika putem karata. Sve se odvija na šahovskom polju i sama je priča namijenjena mlađoj publici, kao i onoj koja je voljela naš “Raspad sistema”.
Dramaturginja: Dora Delbianco
Scenograf: Stefano Katunar
Kostimografkinja: Sara Lovrić Caparin
Koreograf: Damir Klemenić
Autor glazbe: Tomislav Babić
Oblikovateljica svjetla: Vesna Kolarec
Inspicijentica: Lorena Matešić
Igraju:
Wadsworth – Domagoj Ivanković
Yvette – Ornela Vištica
Gospođica Scarlet (Rujnić) – Tanja Smoje
Gospođa Peacock (Paunica), – Ana Maras Harmander
Gospođa White (Bjelinski), – Mia Begović
Pukovnik Mustard (Senf) – Filip Detelić
Profesor Plum (Šljivac) – Marko Makovičić
Gospodin Green (Zelenski) – Matija Šakoronja
Gospodin Body (Trupina) – Dražen Čuček
Kuharica / Poštarica – Anica Kontić
Policajac – Jakov Zovko
Popusti na grupne posjete (10 i više osoba)
Prodaja na tel. 01/4833 645, 01/4833 646

PRETPREMIJERA
Autor: Sandy Rustin
Prijevod, režija i adaptacija: Nina Kleflin
Ova je krimi komedija nastala kao adaptacija filma “Clue” iz 1985., a sve
zajedno inspirirano je poznatom detektivskom
društvenom igrom Clue, kod nas nazvana Cluedo, oživljenom
na sceni. Tekst i nosi naslov “Clue: Na sceni!”
Šestero gostiju pozvano je na večernju zabavu koju organizira anonimni domaćin. Svatko od njih dobije fiktivno svoje ime specijalno za tu priliku — Colonel Mustard, Mrs. White, Mr. Green, Mrs. Peacock, Professor Plum, and Miss Scarlet. Kroz protok vremena, otkriva se kako svi imaju nešto zajedničko, svi su žrtve istog ucjenjivača, onog istog koji je druženje i organizirao. Svakome je dodijeljeno oružje i mogućnost izbora: dvostruko platiti ucjenjivaču ili ubiti nedužnog batlera. Slijedi totalna ludnica, komedija dijaloga i slapstika u noći punoj zagonetki i smijeha, a sve do otkrivanja ubojice.
Komedija, baš kao i društvena igra, ima nekoliko krajeva. Bila je riječ o čak 200 kombinacija koje se međusobno razlikuju te ih bira publika putem karata. Sve se odvija na šahovskom polju i sama je priča namijenjena mlađoj publici, kao i onoj koja je voljela naš “Raspad sistema”.
Dramaturginja: Dora Delbianco
Scenograf: Stefano Katunar
Kostimografkinja: Sara Lovrić Caparin
Koreograf: Damir Klemenić
Autor glazbe: Tomislav Babić
Oblikovateljica svjetla: Vesna Kolarec
Inspicijentica: Lorena Matešić
Igraju:
Wadsworth – Domagoj Ivanković
Yvette – Ornela Vištica
Gospođica Scarlet (Rujnić) – Tanja Smoje
Gospođa Peacock (Paunica), – Ana Maras Harmander
Gospođa White (Bjelinski), – Mia Begović
Pukovnik Mustard (Senf) – Filip Detelić
Profesor Plum (Šljivac) – Marko Makovičić
Gospodin Green (Zelenski) – Matija Šakoronja
Gospodin Body (Trupina) – Dražen Čuček
Kuharica / Poštarica – Anica Kontić
Policajac – Jakov Zovko
Popusti na grupne posjete (10 i više osoba)
Prodaja na tel. 01/4833 645, 01/4833 646

Autor teksta: Milan Fošner
Redatelj: Mario Kovač
Alan Ford je kultni talijanski strip koji već više od pola stoljeća zabavlja i oduševljava ljubitelje devete umjetnosti u Hrvatskoj i svijetu. Crnohumorni i satiričan prikaz djelovanja grupice siromašnih tajnih agenata koji rješavaju bizarne kriminalističke slučajeve idealna je podloga za predstavu koja bi se bavila nelogičnostima i apsurdima suvremenog hrvatskog društva. Iako se radnja stripa događa uglavnom u New Yorku, teme koje obuhvaća su univerzalno prepoznatljive i uvijek aktualne.
Zanimljivo je kako se, usprkos medijskoj dominaciji superherojskih stripova DC-a i Marvela, potpomogutoj raskošnim i visokobudžetnim ekranizacijama, Alan Ford još uvijek sjajno prodaje na tržištu a interes za njega pokazuje i mlađa generacija. Razlog vjerojatno leži u originalnom ironičnom humoru specifičnom za naše područje i mentalitet na čemu možemo zahvaliti fantastičnom prijevodu Nenada Brixyja. Obzirom na činjenicu kako se obrada teme stripa nalazi u obaveznom kurikulumu za više razrede osnovne škole te srednjih škola, smatramo kako je upravo Alan Ford ona poveznica koja učenicima može pokazati kako strip ne mora nužno biti isključivo eksapistički uradak temeljen na znanstvenoj fantastici već kako može biti oštar i precizan komentar negativnih društvenih fenomena a sve kroz prizmu humora.
Naša dramatizacija stripa kao centralnu negativnu ličnost smjestila bi lik Superhika, karizmatičnog lopova koji ironično otima siromašnima da bi dao bogatima. Već kroz odabir super-antiheroja kao direktnog suparnika našim junacima iz Grupe TNT jasno ocrtavamo smjer u kojem će naša predstava ići obrađujući inače teške teme poput socijalne nepravde, siromaštva i zakulisnih političkih igara na mladima prihvatljiv način uz zdravu dozu humornog odmaka.
Uz neizbježnu „estetiku ružnog“ i tzv. „siromašno kazalište“ koji bi dominirali vizualnim identitetom predstave, važno je naglasiti kako bi zvučni segment obogatili jazz noir glazbenom podlogom koja bi djelomično bila izvedena i „uživo“ od strane benda sastavljenog od glumaca kazališta Kerempuh.
Dramaturg: Vid Lež
Scenograf: Davor Prah
Kostimografkinja: Nikolina Miletić
Autor glazbe: Tomislav Babić
Koreograf: Branko Banković
Oblikovatelj svjetla: Alen Marin
Inspicijentica: Mirela Tihava
Igraju:
Alan Ford – Luka Petrušić
Bob Rock – Matija Šakoronja
Broj 1 – Tomislav Štriga
Grunf – Domagoj Ivanković
Sir Oliver – Tarik Filipović
Debeli šef – Hrvoje Kečkeš
Superhik – Filip Detelić
Jeremija – Borko Perić
Bepa – Ana Maras Harmander
Margot – Ines Bojanić
Policajac / Čaruga – Josip Brakus
Inspektor Brock – Ozren Opačić
Samoubojica – Karlo Mlinar
Bogataš / Tamburaš – Tomislav Dunđer
Popusti na grupne posjete (10 i više osoba)
Prodaja na tel. 01/4833 645, 01/4833 646

Autor: Nikolaj Vasiljevič Gogolj
Redateljica: Dora Ruždjak Podolski
Pomalo je neobičan i gotovo zaboravljen podatak da su 2009. godine, kad je širom svijeta obilježavana 200. obljetnica rođenja Nikolaja Vasiljeviča Gogolja a puno prije ratnog sukoba Ukrajine i Rusije, ove dvije države povele kulturni rat oko toga kojoj nacionalnoj književnosti Gogolj zapravo pripada.
Svojatanje pisaca i njihovih opusa činjenica je poznata i iz naše relativno nedavne prošlosti, ali ono što je zanimljivo jest da ovaj prividno nepolitičan komad koji na satirički način tematizira ženidbu kao društveni konstrukt, odjednom dobiva i svoje nesumnjivo političke reference. One se prije svega odnose na činjenicu da se kroz narativnu neuhvatljivost ovog komada prelamaju promišljanja o tretmanu i položaju žene u patrijarhalnom društvu, poziciji i definiciji braka te društvenih uzusa u koje nas se i dalje pokušava ukalupiti kako bismo pokazali što bi trebala biti prava obitelj i kako ona može utjecati na nacionalne demografske pokazatelje.
Dakle, Gogoljeva komedija samo je na prvi pogled dramska eksplikacija jednog društvenog konstrukta, ili pak stilska vježba iz poetike groteske, ili čak moguća preteča teatra apsurda. Sudbina službenika Podkolesina kojem je vlastita neodlučnost zapravo milija od braka kao i napori bračne posrednice Fjokle Ivanovne da bračnim pregovorima osigura i svoju egzistenciju samo su prve manifestacije onoga što Ženidba zapravo nosi u svojoj ideji. Izrazita aktualnost uvijek je prvi lakmus papir za određivanje svakog velikog i bezvremenskog djela, a Gogoljeva „Ženidba“ to zaista i jest u svim svojim implikacijama.
Prijevod: Zlatko Crnković
Dramaturg i autor adaptacije: Tomislav Zajec
Kostimografkinja: Barbara Bourek
Scenograf: Lovro Ivančić
Koreograf: Branko Banković
Autor glazbe: Stanislav Kovačić
Oblikovatelj svjetla: Elvis Butković
Asistentica redateljice: Maja Posavec
Autor video projekcija: Vedran Kasap
Inspicijentica: Lorena Matešić
Igraju:
Agafja Tihonovna – Anica Kontić
Arina Pantelejmonovna – Ines Bojanić
Fjokla Ivanovna – Anita Matić Delić
Potkolesin – Filip Detelić
Kočkarev – Luka Petrušić
Kajgana – Domagoj Ivanković
Anučkin – Josip Brakus
Ževakin – Dražen Čuček
Starikov – Ozren Opačić
Stjepan – Jakov Zovko
Dunjaška – Josipa Anković
Popusti na grupne posjete (10 i više osoba)
Prodaja na tel. 01/4833 645, 01/4833 646

Autor teksta: Milan Fošner
Redatelj: Mario Kovač
Alan Ford je kultni talijanski strip koji već više od pola stoljeća zabavlja i oduševljava ljubitelje devete umjetnosti u Hrvatskoj i svijetu. Crnohumorni i satiričan prikaz djelovanja grupice siromašnih tajnih agenata koji rješavaju bizarne kriminalističke slučajeve idealna je podloga za predstavu koja bi se bavila nelogičnostima i apsurdima suvremenog hrvatskog društva. Iako se radnja stripa događa uglavnom u New Yorku, teme koje obuhvaća su univerzalno prepoznatljive i uvijek aktualne.
Zanimljivo je kako se, usprkos medijskoj dominaciji superherojskih stripova DC-a i Marvela, potpomogutoj raskošnim i visokobudžetnim ekranizacijama, Alan Ford još uvijek sjajno prodaje na tržištu a interes za njega pokazuje i mlađa generacija. Razlog vjerojatno leži u originalnom ironičnom humoru specifičnom za naše područje i mentalitet na čemu možemo zahvaliti fantastičnom prijevodu Nenada Brixyja. Obzirom na činjenicu kako se obrada teme stripa nalazi u obaveznom kurikulumu za više razrede osnovne škole te srednjih škola, smatramo kako je upravo Alan Ford ona poveznica koja učenicima može pokazati kako strip ne mora nužno biti isključivo eksapistički uradak temeljen na znanstvenoj fantastici već kako može biti oštar i precizan komentar negativnih društvenih fenomena a sve kroz prizmu humora.
Naša dramatizacija stripa kao centralnu negativnu ličnost smjestila bi lik Superhika, karizmatičnog lopova koji ironično otima siromašnima da bi dao bogatima. Već kroz odabir super-antiheroja kao direktnog suparnika našim junacima iz Grupe TNT jasno ocrtavamo smjer u kojem će naša predstava ići obrađujući inače teške teme poput socijalne nepravde, siromaštva i zakulisnih političkih igara na mladima prihvatljiv način uz zdravu dozu humornog odmaka.
Uz neizbježnu „estetiku ružnog“ i tzv. „siromašno kazalište“ koji bi dominirali vizualnim identitetom predstave, važno je naglasiti kako bi zvučni segment obogatili jazz noir glazbenom podlogom koja bi djelomično bila izvedena i „uživo“ od strane benda sastavljenog od glumaca kazališta Kerempuh.
Dramaturg: Vid Lež
Scenograf: Davor Prah
Kostimografkinja: Nikolina Miletić
Autor glazbe: Tomislav Babić
Koreograf: Branko Banković
Oblikovatelj svjetla: Alen Marin
Inspicijentica: Mirela Tihava
Igraju:
Alan Ford – Luka Petrušić
Bob Rock – Matija Šakoronja
Broj 1 – Tomislav Štriga
Grunf – Domagoj Ivanković
Sir Oliver – Tarik Filipović
Debeli šef – Hrvoje Kečkeš
Superhik – Filip Detelić
Jeremija – Borko Perić
Bepa – Ana Maras Harmander
Margot – Ines Bojanić
Policajac / Čaruga – Josip Brakus
Inspektor Brock – Ozren Opačić
Samoubojica – Karlo Mlinar
Bogataš / Tamburaš – Tomislav Dunđer
Popusti na grupne posjete (10 i više osoba)
Prodaja na tel. 01/4833 645, 01/4833 646

Autor teksta: Milan Fošner
Redatelj: Mario Kovač
Alan Ford je kultni talijanski strip koji već više od pola stoljeća zabavlja i oduševljava ljubitelje devete umjetnosti u Hrvatskoj i svijetu. Crnohumorni i satiričan prikaz djelovanja grupice siromašnih tajnih agenata koji rješavaju bizarne kriminalističke slučajeve idealna je podloga za predstavu koja bi se bavila nelogičnostima i apsurdima suvremenog hrvatskog društva. Iako se radnja stripa događa uglavnom u New Yorku, teme koje obuhvaća su univerzalno prepoznatljive i uvijek aktualne.
Zanimljivo je kako se, usprkos medijskoj dominaciji superherojskih stripova DC-a i Marvela, potpomogutoj raskošnim i visokobudžetnim ekranizacijama, Alan Ford još uvijek sjajno prodaje na tržištu a interes za njega pokazuje i mlađa generacija. Razlog vjerojatno leži u originalnom ironičnom humoru specifičnom za naše područje i mentalitet na čemu možemo zahvaliti fantastičnom prijevodu Nenada Brixyja. Obzirom na činjenicu kako se obrada teme stripa nalazi u obaveznom kurikulumu za više razrede osnovne škole te srednjih škola, smatramo kako je upravo Alan Ford ona poveznica koja učenicima može pokazati kako strip ne mora nužno biti isključivo eksapistički uradak temeljen na znanstvenoj fantastici već kako može biti oštar i precizan komentar negativnih društvenih fenomena a sve kroz prizmu humora.
Naša dramatizacija stripa kao centralnu negativnu ličnost smjestila bi lik Superhika, karizmatičnog lopova koji ironično otima siromašnima da bi dao bogatima. Već kroz odabir super-antiheroja kao direktnog suparnika našim junacima iz Grupe TNT jasno ocrtavamo smjer u kojem će naša predstava ići obrađujući inače teške teme poput socijalne nepravde, siromaštva i zakulisnih političkih igara na mladima prihvatljiv način uz zdravu dozu humornog odmaka.
Uz neizbježnu „estetiku ružnog“ i tzv. „siromašno kazalište“ koji bi dominirali vizualnim identitetom predstave, važno je naglasiti kako bi zvučni segment obogatili jazz noir glazbenom podlogom koja bi djelomično bila izvedena i „uživo“ od strane benda sastavljenog od glumaca kazališta Kerempuh.
Dramaturg: Vid Lež
Scenograf: Davor Prah
Kostimografkinja: Nikolina Miletić
Autor glazbe: Tomislav Babić
Koreograf: Branko Banković
Oblikovatelj svjetla: Alen Marin
Inspicijentica: Mirela Tihava
Igraju:
Alan Ford – Luka Petrušić
Bob Rock – Matija Šakoronja
Broj 1 – Tomislav Štriga
Grunf – Domagoj Ivanković
Sir Oliver – Tarik Filipović
Debeli šef – Hrvoje Kečkeš
Superhik – Filip Detelić
Jeremija – Borko Perić
Bepa – Ana Maras Harmander
Margot – Ines Bojanić
Policajac / Čaruga – Josip Brakus
Inspektor Brock – Ozren Opačić
Samoubojica – Karlo Mlinar
Bogataš / Tamburaš – Tomislav Dunđer
Popusti na grupne posjete (10 i više osoba)
Prodaja na tel. 01/4833 645, 01/4833 646